Chinese and Genesis
We have learned so far that many of the Chinese characters are made up of two or more parts called radicals, each of which has its own meaning. For example, consider the character meaning "to create" (fig. 2). As we can see in the drawing, it is made up of four radicals which mean "walking-alive-mouth-dust".
Put yourself in the position of the person who is in the process of inventing symbols to portray ideas. (This would be difficult for us to do since we have never been without a written language.) The word "to create" is an abstract word and therefore difficult to portray. You would naturally use a combination of simpler symbols that are already in use in order to arrive at this more abstract meaning. But why, in this case, did the inventor choose the radicals meaning "walking", "alive", 'mouth" and "dust" to convey the meaning to create?
Those who are familiar with the Book of Genesis would suggest the following verse as the inspiration for choosing these four radicals:
And I, the Lord God, formed man from the dust of the ground, and breathed into his nostrils the breath of life; and man became a living soul; Genesis 2-8 (IN.)
Note that the phrase "a living soul" (soul meaning body plus spirit) means an adult able to walk which explains the use of the radical "walking". Just as the character "to create" is an accurate description of the creation of man as recorded in Genesis, so do many other Chinese characters portray other parts of the Genesis account.
The character for "happiness" (fig. 3) is just as descriptive as the one for "to create" and may even elicit a smile or two because of the many attempts in our present culture to explain what happiness is. According to the ancient Chinese, happiness is "God-first person-garden." I don't think we have improved on that definition in the last 4500 years. We really should include this character on all of our bumper stickers. It would be a good conversation opener.